修辞文言文中有的比喻、借代使用方法不便直译,若直译,意义会发生变化,这就需要借用意译,将它准确译出。①而敬恒躬行,与相鼎足,顾未有知之者。此句中鼎足为比喻说法,若直译为鼎的脚一定不合语意,应译为三方并列。②今两虎共斗,其势不俱生。(司马迁《廉颇蔺相如列传》)此句中两虎共斗为比喻说法,若直译为两只老虎争斗显然不合语意,应译为假如大家像两只老虎一样互相争斗起来。③意北亦还可以以口舌动也。(文天祥《指南录后序》)此句中的口舌是借代使用方法,本义为嘴和舌头,若直译为嘴和舌头显然不合语意,应译为言辞。
来源:www.limpn.com 2025-03-30
修辞文言文中有的比喻、借代使用方法不便直译,若直译,意义会发生变化,这就需要借用意译,将它准确译出。①而敬恒躬行,与相鼎足,顾未有知之者。此句中鼎足为比喻说法,若直译为鼎的脚一定不合语意,应译为三方并列。②今两虎共斗,其势不俱生。(司马迁《廉颇蔺相如列传》)此句中两虎共斗为比喻说法,若直译为两只老虎争斗显然不合语意,应译为假如大家像两只老虎一样互相争斗起来。③意北亦还可以以口舌动也。(文天祥《指南录后序》)此句中的口舌是借代使用方法,本义为嘴和舌头,若直译为嘴和舌头显然不合语意,应译为言辞。